手机浏览器扫描二维码访问
在我印象中,好像没有他没看过的书。
在众多文学大师中,契诃夫、海明威和福楼拜等人的作品对他影响尤深。
在翻译《等待》的过程中,为了更好地理解哈金,我收集了他所有出版的诗歌、短篇小说和长篇小说。
我认为,哈金最关注他笔下人物的命运由于一些“偶发”事件而产生的足以致命的逆转,使得他的作品悲情氛围十分强烈。
特别是那些出色的短篇小说,很多都醇烈得好像“二锅头”(哈金在美国文坛实际上是以短篇小说著称的)。
在翻译《等待》的过程中,我完全沉浸在哈金创造的世界里,心潮随着孔林、吴曼娜和刘淑玉命运的跌宕而起伏。
当翻译到杨庚强奸吴曼娜的那一章,由于内心悲愤难平,我很不愿意译这一段,做做停停,足足花了一个星期才完成。
在孔林和吴曼娜的婚礼上,苏然对他们说“你们这是苦恋啊”,我译到这里,泪水夺眶而出。
我认为这句话实际上是全书的一个“眼”,一个感情的地火郁积奔突后喷发的火山口。
但是,我在翻译时却要避免选用任何带有感情色彩的语言,要把滚烫的生活包裹在一层近乎冷酷的叙述风格(tone)之中。
要做到这一点,有时候就像是一种“折磨”,因为哈金的英语已经朴实得不能再朴实,我的译文在选择词句方面已经淡得像白开水。
译稿送给哈金看,没想到这家伙比我还要苛刻,指出一些他认为还是太“文学味”的语言,对我说“此处还应该再朴实”。
我没有他那股细细的“磨”功,有时候干脆打电话给他,一个字一个字地同他“讨价还价”。
哈金禀性老实忠厚,又长我两岁,待我如仁厚的兄长,只是嘿嘿地笑着说:“你是翻译者,你有最后的决定权,我不过是给你提点建议。
”通常的情况是,我放下电话,再好好想想,还是他讲的有道理。
哈金最不能忍受的是庸俗,用他的话讲:文字描写全在于“分寸”,一过了头就俗了。
在《等待》的原着中没有一个粗俗的字眼,中文版中的一些骂人的话全是我认为“不过瘾”加上去的。
有一句话我按照东北方言翻译成“比你娘的腚沟子干净”。
哈金看了,认为应该把“沟子”两个字去掉,否则就“过了”。
在哈金的小说中,他很擅长描写一些暴力场面。
在杨庚强奸吴曼娜的章节中,他的性描写很有力量,具有一种金属撞击般的效果。
他曾说,他最受不了维多利亚小说那种柔弱和俗媚。
我在翻译强奸场面的时候,用了短句子和有爆发力的动词,而在强奸之后,则选择了较长的句式,突出痛苦的悠长。
这样的处理得到了哈金的赞同。
在整个翻译过程中,哈金对我的工作一直都很信任并尊重。
《等待》到目前为止已经翻译出版了许多种版本,只有中文版的翻译得到了哈金本人自始至终的关注和参与。
他不仅校阅了全部书稿,而且对许多句子都提出了修改意见。
如果说中文读者感觉此书的中文还比较准确传神的话,那是我和哈金共同努力的结果。
台湾的时报出版社出版繁体字版的时候,哈金不同意在书的封面标明“哈金校阅”等字样,读者只能在书尾最不起眼的地方看到“审稿:哈金”等几个蝇头小字。
虽然他不喜欢居功,把翻译的成就都归在我头上,但只有我心里最清楚哈金为这个中文版的翻译倾注了多少心血。
翻译《等待》,使我有机会向哈金学习对语言文字反复推敲打磨的功夫,而且对他实实在在写作、诚诚恳恳待人的品格有了更深入的了解。
我谨在此向这位亦师亦友的兄长表达我的感谢和敬意。
一道圣旨,把武林盟主之女华如初许给了将军府嫡子,是从还是不从?华如初是识时务的人,所以她从了。大宅门里的生活每天欢乐和狗血齐喷,如初经常看戏,时而参与,偶尔入戏,倒也快活。她还有个伟大的人生目标,可困在大宅门里,这个目标是不可能实现的。什么?你问我人生目标是什么?恩哼,听好了,姑娘我以散钱速度赶不上赚钱速度为毕生志愿。什么?不可能?哼,那我就能给你看!已有完本坑品上善若书药医的悠然生活重生之缘来如此简单花木呈祥荣家,坑品保证,欢迎跳坑!另附读者群一只,欢迎来玩37673949O∩∩O本站郑重提醒本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合,切勿模仿。...
某男明星告诉我,那个混蛋怎么拍到我男朋友照片的?某女明星我和陈老师拍的几张照片绝对不可能外泄,怎么回事?某商业大亨这个消息只有天知地知,你知我知,为什么今天会上了头条?一个扶了老人被讹诈的小伙子感谢他,如果没有他的照片证明我清白,黄河就是我的最后一站!竞争对手还有他不知道的事吗?你他妈告诉我,为什么他什么都知道?这一切都是因为他有一款神奇的相机...
奉旨成婚,嫁给本朝最嚣张的王爷,原以为从此可以高枕无忧,谁知进门就成了不受宠的新妃。王爷虽帅,却花名在外,对她冷酷无情。新婚夜,直接将她赶出新房,与别的女人一夜温情。这样也好,反正我压根不稀罕跟你睡!新版王妃灵机一动,索性与这讨厌的坏男人立下一纸君子合约不爱我,就不要碰我!...
那是一场战争,一个年轻军官的成长,这里没有玄幻,没有穿越,只有一个个鲜活的,平凡的人,伴随着他们的快乐和无奈,我只是在讲一个故事...
没落王侯世子徐子先重生于王朝末世,奋而自救,最终临大位,成魏主。后世记,大魏之主的中兴之世过程,记述其惊才艳艳,从容不迫,以盖世之才,与群雄逐鹿,最终当凌绝顶。...
二十世纪是亚洲的,二十一世纪也是亚洲的,而亚洲是中国的,过去两千年是如此,未来两千年也依旧如此。想要重建亚洲的秩序,再现整个亚洲文明的辉煌,中国就必须要有一个皇帝,而这个皇帝只能是我。这是核武皇帝宋彪治世立国的根基思想,他不仅是中国之皇帝,也注定是亚洲之皇帝。他不仅要推动中华之复兴,还要重建整个亚洲文明的秩序,推动亚洲之大崛起,他才是二十世纪亚洲古典新文明体系的基石。各位书友要是觉得核武皇帝还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...